欢迎来到英语好学网

法律英语|1921年国际可航水道规范的国际公约的附加议定书

来源:www.huyonger.com 2024-06-01

颁布日期:19210420 推行日期:19210420 颁布单位:巴塞罗那

The States signatories of the Convention on the Regime of NavigableWaterways of International Concern, signed at Barcelona on April 20, 1921,whose duly authorised representatives have affixed1 their signatures to thepresent Protocol2, hereby declare that, in addition to the Freedom ofCommunications which they have conceded by virtue3 of the Convention onNavigable Waterways considered as of international concern, they furtherconcede, on condition of reciprocity, without prejudice to their rights ofsovereignty, and in time of peace,

(a) on all navigable waterways,

(b) on all naturally navigable waterways, which are placed undertheir sovereignty or authority, and which, not being considered as ofinternational concern, are accessible to ordinary commercial navigation toand from the sea, and also in all the ports situated4 on these waterways,perfect equality of treatment for the flags of any State signatory of thisProtocol as regards the transport of imports and exports withouttrans-shipment.

At the time of signing, the signatory States must declare whether theyaccept the obligation to the full extent indicated under paragraph (a)above, or only to the more limited extent defined by paragraph (b)。

It is understood that States which have accepted paragraph (a) are notbound as regards those which have accepted paragraph (b), except under theconditions resulting from the latter paragraph.

It is also understood that those States which possess a large numberof ports (situated on navigable waterways) which have hitherto remainedclosed to international commerce, may, at the time of the signing of thepresent Protocol, exclude from its application one or more of thenavigable waterways referred to above.

The signatory States may declare that their acceptance of the presentProtocol does not include any or all of the colonies, overseas possessionsor protectorates under their sovereignty or authority, and they maysubsequently adhere separately on behalf of any colony, overseaspossession or protectorate so excluded in their declaration. They may alsodenounce the Protocol separately in accordance with its provisions, inrespect of any colony, overseas possession or protectorate under theirsovereignty or authority.

The present Protocol shall be ratified5. Each Power shall send itsratification to the Secretary-General of the League of Nations, who shallcause notice of such ratification6 to be given to all the other signatoryPowers; these ratifications7 shall be deposited in the archives of theSecretariat of the League of Nations.

The present Protocol shall remain open for the signature or adherenceof the States which have signed the above-mentioned Convention or havegiven their adherence8 to it.

It shall come into force after the Secretary-General of the League ofNations has received the ratification of two States; provided, however,that the said Convention has come into force by that time.

It may be denounced at any time after the expiration9 of a period oftwo years dating from the time of the reception by the Secretary-Generalof the League of Nations of the ratification of the denouncing State. Thedenunciation shall not take effect until one year after it has beenreceived by the Secretary-General of the League of Nations. A denunciationof the Convention on the Regime of Navigable Waterways of InternationalConcern shall be considered as including a denunciation of the presentProtocol


相关文章推荐

06

01

法律英语|薪资、船上工作时间和配员公约(1949

Article 141. This Article applies to persons employed in the catering1 departmentof a vessel2.2. In the case of a passen

05

31

法律英语|1973年国际预防船舶导致污染公约(一

1973年国际预防船舶导致污染公约 FINAL ACT OF THE INTERNATIONAL CONFERENCE ON MARINE1 POLLUTION,1973颁布日期:19731102 推行日期:19731102 颁布单位:伦敦

05

31

法律英语|修正(经1968年议定书修正的)1924年

颁布日期:19791221 颁布单位:布鲁塞尔THE CONTRACTING PARTIES TO THE PRESENT PROTOCOL1,BEING PARTIES to the International Convention fo

05

31

法律英语|中华人民共和国中外合资经营企业劳动

国发(1980)199号注:本篇法规已被《国务院关于废止2000年底以前发布的部分行政法规的决定》(推行日期:2001年十月6日)废止。缘由:主要内容与1994年7月5日全国人大常委会通过并公布的《中华人民共和国劳动法》、2001年3月15

05

16

法律英语|危险化学品经营许可证管理方法 Measur

国家经济贸易委员会令第36号《危险化学品经营许可证管理方法》已经国家经济贸易委员会主任办公会议审议通过,现予公布,自2002年11月15日起实行。第一章 总 则第一条 为加大危险化学品安全管理,规范危险化学品经推广售活动,保障人民群众生命、

05

16

法律英语|保税区外汇管理方法 Rules on Foreign

第一条为了健全保税区外汇管理,促进国民经济健康进步,依据《中华人民共和海外汇管理条例》及国家其他有关法律、法规的规定,拟定本方法。?第二条本方法所称保税区,是指经国务院批准在中华人民共和国境内(以下简称境内)设立的、海关实行封闭监管的特定地

05

16

法律英语|吉林组织机构代码管理方法

吉林组织机构代码管理方法经2002年4月5日省政府第55次常务会议通过,现予公布,自2002年网络情人节起实行。2002年4月28日第一条为了加大组织机构代码的管理、监督,准确反映组织机构有关信息,发挥代码在社会管理中有哪些用途,依据国家有

05

16

法律英语|中华人民共和国政府和阿曼苏丹国政府

中华人民共和国政府和阿曼苏丹国政府,想缔结关于对所得防止双重征税和预防偷漏税的协定,达成共识如下:第一条人的范围本协定适用于缔约国一方或者同时为双方居民的人。第二条税种范围1、本协定适用于缔约国一方或其地方当局对所得征收的所有税收,不论其征

05

16

法律英语|深圳地铁运营管理暂行方法

《深圳地铁运营管理暂行方法》已经市政府三届一四二次常务会议审议通过,现予发布,自2004年12月28日起实行。市长李鸿忠二○○四年12月23日深圳地铁运营管理暂行方法第一章 总 则第一条 为加大地铁运营管理,保障地铁的运营安全与服务水平,维

05

16

法律英语|纺织品出口临时管理方法

斗闹品出口临时管理方法》已经2005年9月16日商务部第15次部务会议审议通过,现予公布,自2005年9月22日起实行。《纺织品出口临时管理方法(暂行)》(商务部令2005年第13号)同时废止。